Людмила Ларкина,
Австралия
Я - странник, накопивший впечатления,
Но не нашедший тихого житья.
Пишу в блокнот обиды поколения,
И верую в Святые Жития.
Людмила Ларкина.
Австралия.
Мои стихи и прозу можно почитать здесь:
http://larkina.priestt.com/
http://www.priestt.com/chr/poets/poets_158.html
http://www.stihi.ru/avtor/leonida55
http://www.litsovet.ru/index.php/author.page?author_id=5638
http://www.unification.net.au/authors/name/11
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Дорогая Людмила,
За какое терпенье Бог может наградить Росию?
За то что очень долго терпела и много проливала кровь святых?
По поводу молитвы где и как ты молишся это уж совсем говорит о том что ты не знаешь писания ни силы его, (Закрой дверь за собой и молясь в тайне Бог воздаст явно). А ты молишся на весь мир чтобы люди воздали тебе хвалу!
Сердце сокрушенно и смиренно»
Ничего не просит, лишь болит.
Верю за терпенье, несомненно,
Бог Россию щедро наградит.
Я молюсь об этом ежечасно:
На работе, дома и в пути.
Помогают Ангелы участно,
Мне псалмы в душе моей нести.
Комментарий автора: Уважаемый, Александр. Это не молитва, чтобы закрыться от людей в уединении. Это поэтическое произведение, которое направлено на то, чтобы вызывать благие желания у людей и молитвенное состояние души. Для того и пишутся стихи.
"Во славу Божию пишу
И во спасенье,
Пока молюсь, пока дышу
В душе – цветенье".
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."